阿酷小说网免费提供诗经原文及翻译最新章节
阿酷小说网
阿酷小说网 穿越小说 竞技小说 玄幻小说 架空小说 科幻小说 经典名著 推理小说 综合其它 同人小说 仙侠小说 总裁小说 军事小说
小说排行榜 重生小说 武侠小说 短篇文学 网游小说 校园小说 乡村小说 耽美小说 都市小说 历史小说 言情小说 灵异小说 官场小说
好看的小说 无关对错 我的岳母 狂帝百美 父女情深 我的美母 我的娇妻 暧昧情事 塾女教师 全朒辣文 卻利娴庄 热门小说 全本小说
阿酷小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:791 
上一章   ‮墠之门东‬    下一章 ( → )
    

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

  注释
  1、墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”“墠”犹“垣”指堤。

  2、茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛⾊染料。

  3、阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

  4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指中女主人公自家的居室。

  6、即:接触。

  译文
  东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。

  东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。

  赏析
  这首是爱情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。) WwW.AkUxS.CoM

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
阿酷小说网是值得收藏的免费全本小说网,网站收录了佚名的网络全本小说诗经原文及翻译,免费提供诗经原文及翻译最新章节阅读,是小说爱好者必备的全本小说网