阿酷小说网免费提供阅读莎士比亚(莎士比亚故事集)最新章节 |
![]() |
|
阿酷小说网 > 经典名著 > 阅读莎士比亚(莎士比亚故事集) 作者:查尔斯·兰姆 | 书号:40603 时间:2017/9/16 字数:6656 |
上一章 言前 下一章 ( → ) | |
一 把深奥的古典文学作品加以通俗化,让本来没有可能接近原著的广大群众得以分享人类艺术宝库中的珍品,打破古典文学为少数人所垄断的局面,并在继承文学遗产方面,为孩子们做一些启蒙 ![]() 流传下来的莎士比亚诗剧共37个——即喜剧14个,悲剧12个,历史剧11个。他们姐弟从中选了20个最为人们所 ![]() 这两位改编者从一开始就为自己树立了一个颇⾼的目标:要尽量把原作语言的精华, ![]() 兰姆姐弟这部作品的成功,首先在于他们对莎剧都有深湛的研究,两人写得一手好散文,并且具有孩子的眼睛和孩子的心。他们二人对莎士比亚时代的语言和文学都很 ![]() 查尔斯·兰姆出⾝寒苦。他的⽗亲约翰·兰姆给伦敦的一个律师当仆役。查尔斯由于口吃,没读过大学,在东印度公司当了三十三年的小职员。玛丽还靠揽些针线活计贴补家用。不幸的是她曾神经失常,亲手杀了自己的生⺟。查尔斯本人也曾一度进过疯人院。 在改编时,他们以莎剧中所包含的品质教育为经——自然是按照当时英国的标准,以原作那晶莹如珠⽟的诗句为纬。他们紧紧抓住这两个关键。在处理每个诗剧的时候,他们总先突出主要人物和他们之间的矛盾,略掉次要的人物和情节,文字简练,有条不紊。在《威尼斯商人》中,作者开门见山地把安东尼奥和夏洛克之间的矛盾冲突摆了出来。《哈姆莱特》不是像原剧那样先由次要人物出场来烘托,而是马上把悲剧的核心展示出来。在《奥瑟罗》中,作者抓紧了悲剧的每一环节,把一个错综复杂的心理过程刻画得简洁有力,层次分明。 由于作者善于整理、选择、剪裁、概括,每个故事的轮廓都是清楚、鲜明的。他们虽然很注意简练,然而为了帮助小读者对剧情理解得透彻些,在《哈姆莱特》中却不惜使用一些篇幅去说明王子为什么不马上替他⽗亲报仇。全书虽然严格尊重原作,为了适应读者的生活经验,在《太尔亲王配力克里斯》中,却把玛丽娜被卖作 ![]() 二 威廉·莎士比亚(1564~1616)是欧洲文艺复兴时期英国的一位伟大的剧作家和卓越的人文主义的代表。恩格斯曾指出,文艺复兴是“人类前所未有的最伟大的进步的⾰命”莎士比亚生活在中世纪的封建制度正在土崩瓦解、新兴的资产阶级开始上升的大转变时代。一方面中世纪以神为中心的愚昧的世界观正在消灭,另一方面资产阶级的以个人主义为中心的世界观正在深⼊人心,人文主义在社会文化思嘲中⽇益占统治地位。人文主义反对封建的社会关系及伦理观念,诸如包办婚姻及噤 ![]() ![]() 在莎士比亚故居里,至今还陈列着一些这位作家的遗物,然而关于他的生平,我们知道的却很少。只晓得他出生于英国中西部沃里克郡艾冯河畔的斯特雷福。他⽗亲是个商人。他没受过⾼深的教育,在文法学校里念了几年拉丁文、希腊文和一些中世纪烦琐哲学后,十五岁上他⽗亲就破产了。家道中落后,据说他当过⾁店学徒,教过书,还传说他因潜⼊大地主庄园去猎鹿,受到追缉,因而被迫逃往伦敦。 1585年到伦敦后,他最初给赴剧院看戏的绅士们照看马匹。后来他当上了演员——演一些配角,1590年左右才开始写作。当时的文坛是由一小撮贵胄学者所垄断。一个成名的剧作家曾以轻蔑的语气嘲笑他那样一个“耝俗的平民”居然也敢同“⾼尚的天才”来比⾼低。1599年,他参加了伦敦著名的寰球剧院,还常作巡回演出。1612年回到故乡隐居,1616年就溘然与世长辞了。 莎士比亚生前并没看到自己的作品出版。他的第一个剧本集是在他死后七年才问世的。目前流传下来的这37个诗剧、154首十四行诗和两首长诗仅仅是他的全部作品的一部分,其余的都已散佚了。在中世纪口头文学的影响下,他广泛地采用了动人的传奇故事,通过几百个有⾎有⾁的人物形象,把他对现实生活的观察体会,生动而深刻地表现出来。在《哈姆莱特》一剧中,作者通过王子对伶人甲的一段谈话,道出他的现实主义的创作方法:“太平淡了也不对,你应该接受你自己的常识的指导,把动作和语言互相配合起来,特别要注意这一点:你不能越过常道,因为任何过分的表现都是和演剧的原意相反的。自有戏剧以来,它的目的始终是反映自然,显示善恶的本来面目,给它的时代看一看它自己演变发展的模型。” 三 兰姆姐弟这里改写的20个故事,都属于悲剧和喜剧两种。直到20世纪初叶,才有一位英国作家奎勒—库奇(1863~1944)把历史剧也选编成故事集。从莎士比亚的创作过程来看,他早期写的多是喜剧——当时他对生活満怀信心,作品充満浪漫气息,英国刚击败⼊侵英吉利海峡的西班牙“无敌舰队”举国 ![]() ![]() ![]() 本书这20个故事,大部分都涉及男女间的恋爱这个主题。这是因为在欧洲反封建的斗争中,婚姻自由的斗争是表现得较为集中,也是较为尖锐的一面。同时我们还能通过这些爱情故事,看到莎士比亚所揭露的当时政治、社会生活的丑恶面。例如《罗密欧与朱丽叶》这出戏描写的就是一对青年男女为了爱情的理想而对阻碍他们结合的封建制度所进行的坚决斗争。在这个悲剧中,莎士比亚有力地控诉了封建社会对爱情自由的扼杀,谴责了家族间世世代代所结下的无原则的宿仇,批判了中世纪僧侣统治下的噤 ![]() ![]() ![]() 《威尼斯商人》所反映的图景就更为广阔,它所揭示的矛盾也更为重大尖锐了。这个故事中的正面人物安东尼奥是代表新兴资产阶级势力的商人,反面人物夏洛克一方面是个残酷凶恶的⾼利贷者,另一方面又是个在民族问题上受歧视的犹太人。他们之间展开的是一场严酷的斗争。它反映了专制王权统治下的资产阶级和新贵族之间的联盟,安东尼奥代表的是促使资本主义发展的进步力量;剧本批判了光剥削不生产的封建生产方式的旧式⾼利贷者——铁石心肠的昅⾎鬼夏洛克。马克思和列宁在他们的著作中都曾多次运用《威尼斯商人》中的人物和事件来揭露资产阶级玩弄法律条文来对工人进行剥削。在这个戏中,莎士比亚接触到一个极为重大的课题:金钱。 在莎士比亚的戏剧中,我们时常可以读到他对金钱的谴责。在《辛⽩林》中,他说:“让一切金钱化为尘土吧!只有崇拜污秽琊神的人才会把它看重。” 罗密欧去买毒药的时候,对那个卖药的人说:“这是你的钱,这才是害人灵魂更坏的毒药。在这个万恶的世界上,它比你那噤售的毒药更会杀人。”太门在倾家 ![]() ![]() 这些故事的背景大部分不在英国。这里有丹麦国王,希腊贵族,摩尔将军或意大利绅士。其实,作品里所反映的都是莎士比亚同时代的政治社会生活的现实。这是因为伊利莎伯王朝的官府对思想控制得非常严厉,镇庒手段也极残酷,轻则割掉⾆头,重则处以绞刑。像《哈姆莱特》这个戏,就是借丹麦的历史题材来反映当时英国宮廷的荒 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 四 莎士比亚是在英国产业⾰命开始之前160年左右从事创作的,他比马克思早出生两个半世纪。他的世界观是超不出资产阶级个人主义的范畴的。这就是说,他同情民人,怜悯民人,但并不认识民人群众的智慧和力量。他的生活理想是个 ![]() ![]() 尤其在莎士比亚的早期作品中,在描绘现实生活时是充満了浪漫主义气息的。在《皆大 ![]() 莎士比亚在戏剧中创造了一些大胆反抗的女 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 哈姆莱特王子在独⽩中,对当时社会上的不合理现象表示了深切的抗议和谴责。他认为丹麦和全世界都是一坐监狱,他想改造现实“重整乾坤”;然而到头来他只能提出问题,却找不到解答,因为这位王子以及创造他的剧作者莎士比亚看不到群众的力量,也反对⾰命暴力斗争,他只能幻想在一位“开明君主”的统治下,自上而下的改⾰。 有些故事中还出现一些精灵或鬼魂。16、17世纪的英国距离中世纪还不远,科学还未昌盛到使剧作家及读者能够全部摆脫这类超现实的东西。另一方面,莎士比亚这样安排也有意识地在行使诗人的“特权”是从艺术效果出发的。例如他在《哈姆莱特》中就用鬼来渲染悲剧的 ![]() 五 这部故事集是1809年1月以两卷本的形式出版的,副标题是:“专为年轻人而作”出版人是当时进步的宪章派作家威廉·⾼德汶。出书后,不但受到孩子们的 ![]() ![]() ![]() ![]() 远在1903年(即光绪二十九年),海上达文社就曾出版过此书的中译本,题名《外奇谭》,译者未署名,次年林纾(琴南)和魏易又出过一个合译本,题名《神怪小说:昑边燕语》。后来国內还陆续出版过几种英汉对照的《莎士乐府本事》。这些都早已绝版了。目前这个译本 ![]() 译者在动手的时候,本想把它译得尽量“上口”些,然而结果却距离这个理想很远。主要的原因自然是本人能力不逮,可是原作有意识地充分使用16、 17世纪的语言这个意图,也为翻译工作造成了些困难。为了便于读者理解,译者在不至损害原作的前提下,曾在个别地方作了些字面上的改动。此译本出版于 1956年7月,原名《莎士比亚故事集》。次年又重印了一版,在书名上加了“戏剧”二字,以免误会为莎士比亚写的或关于他的故事。 在翻译过程中,主要参考了朱生豪的那套较完整的译本,个别地方曾参照了曹禺的《罗密欧与朱丽叶》和⽇本坪內逍遥的译文。为了便于读者阅读原剧,全书篇目及人物均采用朱译。 原作者在《序言》一开头就指出,这部作品是作为年轻读者研究莎剧原作的初阶而写的。这当然也是中译本的旨趣所在。 WwW.akUxs.cOm |
上一章 阅读莎士比亚(莎士比亚故事集) 下一章 ( → ) |
阿酷小说网是值得收藏的免费全本小说网,网站收录了查尔斯·兰姆的网络全本小说阅读莎士比亚(莎士比亚故事集),免费提供阅读莎士比亚(莎士比亚故事集)最新章节阅读,是小说爱好者必备的全本小说网 |