阿酷小说网免费提供新探案(福尔摩斯探案集)最新章节 |
![]() |
|
阿酷小说网 > 推理小说 > 新探案(福尔摩斯探案集) 作者:阿瑟·柯南·道尔 | 书号:44560 时间:2017/12/3 字数:8409 |
上一章 客房的纱面带 下一章 ( → ) | |
如果考虑到福尔摩斯先生的业务活动已达二十三年之久,而在十七年当中我一直是他的合作者和案情记录者,那就会清楚地明了我手中掌握着数量庞大的资料。对我来说,问题总是如何选择,而不是如何找材料。在书架上有一长排逐年记录的文件,还有许多塞満了材料的文件递送箱,这一切不仅对于研究犯罪的人来说,即使对于研究维多利亚晚起社会及官方丑闻的人来说,也是一个完整的资料库。关于后者我可以说,凡是那些写过焦虑的信来要求给他们的家庭荣誉和著名祖先保守秘密的人,都是大可放心的。我朋友福尔摩斯特有的谨慎态度和⾼度职业感,在我选择材料时仍然起着作用,我绝不会滥用别人对我们的信托。然而,对于近来有人妄图攫取和销毁这些文件的行为,我是坚决反对的。此次事件的指使者是谁,我们早已知道,我代表福尔摩斯先生宣布,如再发生类似行为,一切有关某政客、某灯塔以及某驯养的鸬鹚的全部秘密将公之于世。对此,至少有一个读者心里明⽩。 再者,也没有理由认为在每一案件中福尔摩斯都有机会显示他那特异的洞察力和观察分析的天才,这些我在回忆录中曾经不遗余力地描述过。有的时候他不得不费很大力气去摘果实,但有时果实自动掉在他怀里。而往往那最骇异的人间悲剧却是那些最不给他显示个人才能以机会的案件,现在我要叙述的就是这样一个案子。我稍稍改换了姓名和地点,除此而外,都是实真故事。 有一天上午——那是在一八九六年末——我收到福尔摩斯一张匆匆写就的条子,要我立即前去。赶到之后,我见他坐在香烟缭绕的屋里,在他对面的椅子里坐着一位略上年纪的、婆婆妈妈的、房东太太型的胖妇女。 “这是南布利克斯顿区的麦利娄太太,"我朋友抬手说道“麦利娄太太不反对昅烟,华生,你可以尽情享受你的肮脏嗜好。麦利娄太太要讲一个有趣的事儿,它可能有所发展,那么你的在场将是有用的。” “如果我能帮忙的话——” “麦利娄太太,如果我去访问郞德尔太太的话,我希望有个见证人在场。请你回去先对她说明这一点。” “上帝保佑你,福尔摩斯先生,"客人说“她是非常急于见你的,就是你把全教区的人都带上她也不在乎。” “那我们今天下午早一点去。在出发之前,我们得保证把事实掌握正确。咱们再来叙述一遍,那样可以帮助华生医生掌握情况。你刚才说,郞德尔太太住你的房子已经七年,而你只看见她的脸一次。” “我对上帝发誓,我宁愿一次也没看见过!"麦利娄太太说。 “她的脸是伤得非常骇人的,对吧。” “福尔摩斯先生,那简直不是人的脸。就是那么怕人。有一次送牛 ![]() ![]() ![]() ![]() “你知道她的过去吗?” “一点不知道。” “她刚来居住的时候有什么介绍信吗?” “没有,但她有的是现钱。预 ![]() “她选中你的房子讲出什么理由了吗?” “我的房子离马路远,比大多数别的出租房子更平静。另外,我只收一个房客,我自己也没有家眷。我猜想她大概试过别的房子,而我的房子她最中意。她要求的是平静,她不怕花钱。” “你说她来了以后庒 ![]() “不是我要求,福尔摩斯先生。对我来说,只要我拿到房租,我就知⾜了。没有比她更安静、更省事的房客了。” “那又怎么成为问题的呢?” “她的健康情况,福尔摩斯先生。她好象要死了,而且她心里有可怕的负担。有时候她喊'救命,救命啊!'有一次我听她喊'你这个忍残的畜生!你是魔鬼!'那次是在夜里,但是喊声全宅子里都听得见,我浑⾝都起 ![]() ![]() “是要来的,"福尔摩斯说。"好吧,麦利娄太太。我先跟华生医生谈一谈,这要进行到午饭时间。大约三点钟我们可以到你家。” 我们的客人刚刚象鸭子那样扭出去——没有别的动词可以形容她的行动方式——歇洛克-福尔摩斯就一跃而起钻⼊到屋角里那一大堆摘录册中去翻找了。在几分钟之內只听得见翻纸页的嗖嗖声,后来又听见他満意地咕哝了一声,原来是找到了。他奋兴极了,都顾不上站起来,而是象一尊怪佛一样坐在地板上,两腿 ![]() “这个案子当时就弄得我很头疼,华生。这里的旁注可作证明。我承认我解决不了这个案子,但我又深信验尸官是错误的。你不记得那个阿巴斯-巴尔哇悲剧了吗?” “一点不记得,福尔摩斯。” “而你当时是与我一起去的。不过我个人的印象也很浅了。因为没有什么明确的结论,另外当事人也没有请我帮忙。你愿意看记录吗?” “你讲讲要点好吗?” “那倒不难。也许听我一说你就会想起来当时的情景。郞德尔这个姓是家喻户晓的。他是沃姆韦尔和桑格的竞争者,而桑格是当年最大的马戏班子。不过,在出事的那时候,郞德尔已经成了酒鬼,他本人和他的马戏团都在走下坡路了。他的班子在伯克郡的一个小村子阿巴斯-巴尔哇过夜的时候发生了这个悲剧。他们是在前往温布尔顿的半路上,走的是陆路,当时只是宿营,而不是演出,因为村子太小,不值得表演。 “他们带有一只雄壮的北非狮子,名叫撒哈拉王。郞德尔和他 ![]() ![]() ![]() “一般总是由郞德尔或他 ![]() “在接近夜午时分,整个营地的人都被狮子的吼声和女人的尖叫声惊醒了。马夫和工人纷纷从各自的帐篷里拿着灯笼跑出来,举灯一瞧,看见可怕的情景。郞德尔趴在离笼子十来米的地方,后脑向內塌陷,上面有深深的爪印。笼门已打开,而就在门外,郞德尔太太仰卧在地,狮子蹲在她⾝上吼叫着。她的脸被撕扯得 ![]() ![]() ![]() ![]() “难道有别的可能吗?"我说。 “你这样说也是有理由的。但是有那么一两点情况,总是使伯克郡察警局年轻的埃德蒙不満意。真是个聪明的小伙子!后来他被派往阿拉哈巴德去了。我介⼊这个事儿,就是由于他来访问我,边菗烟边谈了这个案子。” “他是一个瘦瘦的、⻩头发的人吗?” “正是。我就知道你会记起来的。” “他担心的是什么呢?” “他和我都是不放心的。问题在于,怎么也难于想象事件发生的全部过程。你从狮子的角度来设想吧。它被放出。它⼲什么呢?它向前跳了五、六步,到郞德尔面前。他转⾝逃跑——爪印是在后脑——但狮子把他抓倒。然后,不向前逃走,它反而转⾝向女人奔去。她在笼边,狮子把她扑倒,咬了她的脸。她在昏 ![]() “是的。” “还有一点。我想起来了。有证据指出,就在狮子吼和女人叫的同时,还有一个男人恐怖的叫声。” “当然是郞德尔了。” “如果他的头骨已经內陷,大概很难再听见他的叫声。至少有两个证人谈到有男人的叫喊声混在女人的尖叫声中。” “我认为到了那时全营地的人都在叫喊了,至于其他疑点,我倒有一种解释。” “我愿意倾听。” “他们两个人是在一起的,当狮子出来时,他们离笼子十米远。女人想冲⼊笼子关上笼门,那是她唯一的避难地。她朝笼子奔去,刚要到门口,狮子跳过去把她扑倒。她恨丈夫转⾝逃走而刺 ![]() “很巧妙,华生!但有一点⽩璧微瑕。” “有什么漏洞?” “如果两人都在十米处,狮子怎么出来的呢?” “会不会是仇人给放出来的?” “那为什么狮子平时跟他们一起玩耍,跟他们在笼內表演技巧,这次却扑向他们了呢?” “也许那个仇人故意 ![]() 福尔摩斯沉思起来,有几分钟没说话。 “华生,有一点对你的理论有利。郞德尔有不少仇人。埃德蒙对我说,他喝酒之后狂暴不堪。他是一个魁梧的暴徒,逢人就胡骂 ![]() ![]() ![]() 当我们的马车停在麦利娄太太家前面时,我们看见她的胖⾝体正堵在门口,那是一座简单而平静的房子。显然她的主要用意是怕失去一位宝贵的房客,所以她在带我们上去之前先嘱咐我们千万不要说或做什么可以使她失去这位房客的事。我们答应了她,就随她走上一个铺着破地毯的直式楼梯,然后被引进了神秘房客的房间。 那是一间沉闷、有霉味、通风不良的房子,这也是不⾜为怪的,因为主人从不出去。这个女人,由于奇怪的命运,从一个惯于把动物关在笼子里的人变成一个关在笼子里的动物了。她坐在 ![]() “福尔摩斯先生,我的姓氏对你并不陌生,"她说。“我知道你会来的。” “是的,太太,不过我不知道你怎么会认为我对你的情况感兴趣。” “我恢复健康以后,当地探侦埃德蒙先生曾找我谈话,我听他说的。我对他没说实话。也许说实话更聪明一些。” “一般地说,讲实话是最聪明的。但是你为什么对他说谎呢?” “因为另一个人的命运与我的话有关。我明知他是一个无价值的人,但我还是不愿由于毁了他而良心不安。我们的关系曾经是这么接近——这么接近!” “现在这个障碍消除了吗?” “是的,这个人已经死了。” “那你为什么不把你知道的一切都告诉察警当局呢?” “因为另外还有一个人需要考虑。这个人就是我自己。我受不了察警法庭审讯所带来的流言蜚语。我活不了多久了,但我要死个清静。我还是想找一个头脑清醒的人来,把我的可怕经历告诉他,这样我去世以后也会真相大⽩。” “太太,我很不敢当。同时我也是一个负有社会责任的人,我不能应允你当你说完以后我一定不会报告警方。” “我同意你的想法,福尔摩斯先生。我是很了解你的人格和你的工作方式的,因为这些年来我都在拜读你的事迹。命运所留给我的唯一快乐就是阅读,因此社会上发生的事情我很少遗漏不读。不管怎么说吧,我愿意碰碰运气,任凭你怎么利用我的悲剧都可以。说出来我就松心了。” “那我和我的朋友是愿意听你讲的。” 那妇人站起来从菗屉里拿出一个男人的照片。他显然是一个职业的杂技演员,一个⾝体健美的人,照像时两只耝壮的筋臂 ![]() ![]() ![]() ![]() “这是雷奥纳多,"她说。 “就是作证的那个大力士吗?” “正是。再瞧这张——这是我丈夫。” 这是一个丑陋的脸——一个人形猪猡,或者不如说是人形野猪,因为在野 ![]() ![]() “先生们,这两张照片可以帮助你们了解我的经历。我是一个在锯末上长大的贫穷的马戏演员,十岁以前已经表演跳圈了。还在我成长时,这个男人就爱上我了,如果他那种情 ![]() ![]() ![]() ![]() “后来雷奥纳多越来越接近我。你们看见他的外表了,现在我算是知道在这个优美的⾝躯里有着多么卑怯的精神,但是与我丈夫相比,他简直是天使。他可怜我,帮助我,后来我们的亲近变成了爱情——是很深很深的热烈爱情,这是我梦寐以求而不敢奢望的爱情。我丈夫怀疑我们了,但我觉得他不仅是恶霸而且还是胆小鬼,而雷奥纳多是他唯一惧怕的人。他用他特有的方式报复,就是磨折我比以前更厉害了。有一天夜里我喊叫得太惨了,雷奥纳多在我们篷车门口出现了。那天我们几乎发生惨案,过后我的情人和我都认为早晚会出惨祸。我丈夫不配生存在这个世界上。我们得想办法叫他死。 “雷奥纳多有着聪明巧妙的头脑。是他想出的办法。我不是往他⾝上推,因为我情愿步步跟着他走。但我一辈子也想不出这样的主意。我们做了一个 ![]() ![]() ![]() “那天我跟我丈夫照例去喂狮子的时候,天⾊一片漆黑。我们用锌桶装着生⾁。雷奥纳多隐蔽在我们必经的大篷车的拐角上。他动作太慢,我们已经走过去了,他还没下手。但他轻轻跟在了我们背后,我听见 ![]() ![]() “接着就发生了可怕的事儿。你们大概听说过野兽特别善于嗅出人⾎的味道,人⾎对它们有极大的引 ![]() ![]() ![]() 听完这位不幸的妇女讲述她的生气,我们默默无言地坐了一会儿。福尔摩斯伸出他那长长的胳臂拍了拍她的手,表现出在他来说已是罕见的深深的同情。 “可怜的姑娘!"他说道“可怜的人!命运真是难以捉摸啊。如果来世没有报应,那这个世界就是一场残酷的玩笑。但雷奥纳多这个人后来怎么样了!” “我后来没有再看见或听说过他。也许我这样恨他是错的。他还不如去爱一个狮口余生的畸形儿呢,那是我们用来表演的东西之一。但一个女人的爱不是那样容易摆脫的。当我在狮子爪下时,他背弃了我,在困苦中他离开了我,但我还是下不了狠心送他上绞架。就我自己来说,我不在乎对我有什么后果,因为世界上还有比我现存的生命更可怕的吗?但我顾及了他的命运。” “他死了吗?” “上个月当他在马加特附近游泳时淹死了。我在报纸上看见的。” “后来他把那个五爪 ![]() ![]() “我也不知道,福尔摩斯先生。营地附近有一个⽩垩矿坑,底部是一个很深的绿⾊⽔潭。也许是扔在那个潭里了。” “说实在的,关系也不大了,这个案子已经结案。” “是的,"那女人说“已经结案了。” 我们这时已经站起来要走,但那女人的声调中有一种东西引起了福尔摩斯的注意。他立刻转过⾝去对她说: “你的生命不属于你自己,”他说。“你没有权利对自己下手。” “难道它对别人还有任何用处吗?” “你怎么知道没有用呢?对于一个缺乏耐心的世界来说,坚韧而耐心地受苦,这本⾝就是最可宝贵的榜样。” 那女人的回答是骇人的。她把面纱扯掉,走到有光线的地方来。 “你能受得了吗?"她说。 那是异常可怖的景象。脸已经被毁掉,没有语言能够形容它。在那已经烂掉的脸底,两只活泼而美丽的⻩眼睛悲哀地向外望着,这就更显得可怕了。福尔摩斯怜悯而不平地举起一只手来。我们一起离开了这间屋子。 两天以后,我来到我朋友的住所,他自豪地用手指了指壁炉架上的一个蓝⾊小瓶。瓶上有一张红签,写着剧毒字样。我打开铺盖,有一股杏仁甜味儿。 “氢氰酸?”我说。 “正是。是邮寄来的。条子上写着:‘我把引 ![]() |
上一章 新探案(福尔摩斯探案集) 下一章 ( → ) |
阿酷小说网是值得收藏的免费全本小说网,网站收录了阿瑟·柯南·道尔的网络全本小说新探案(福尔摩斯探案集),免费提供新探案(福尔摩斯探案集)最新章节阅读,是小说爱好者必备的全本小说网 |